|
Books: Czeslaw Milosz - The Poet in His Times
By Phil McArdle, Special to the Planet
Berkeley, 26
June 2006
On
the day in 1980 when Czeslaw Milosz (1911-2004) received
the Nobel Prize for literature most people in Berkeley had
never heard of him. When we went to the bookstores
looking for his work, we were disappointed. What
little there was sold out before noon. But when the
stores restocked and newly published books by him
became available, we discovered he was a prolific
writer. And one of extraordinary stature.
Milosz was Polish, a handsome,
well-built man who dressed in the dark brown and gray
colors favored by Eastern European intellectuals. Six
feet tall, he had a face that was ruddy, craggy, and
heavily lined. We became used to seeing him walking
around Berkeley and, from time to time, at poetry readings.
He read translations of his poems-all composed in Polish-in
a pleasant, distinctly accented voice.
He had personal gravitas, moral
authority, and a sense of proportion. He described
himself as "one of many poets in the San Francisco
Bay Area. Most of them write in English, but there
are also those who write in Spanish, Greek, German,
Russian. Even if one has some renown, he is, in his
everyday dealings with people, anonymous, and so is,
again, one among many."
Wilno
Born in the early years of the
20th century, Milosz grew up in Wilno, the once and
future capital of Lithuania. His mother was Lithuanian,
his father Polish. He regarded both their languages
as equally his own. He attended the University of Vilnius
in Wilno. He published his first poem in 1929, and
his first book, Poem on Frozen Time, four years later.
He became a member of the Catastrophist
movement, a group of young avant garde writers who
looked at the future with a real apprehension of doom.
Decades later Milosz would have been content to let
his poetry from the Catastrophist period disappear,
but he was persuaded to reprint a translation of "Artificer"
in his Collected Poetry, a poem portraying a monster
who "plants a big load of dynamite/and is surprised
that afterward everything spouts up in the explosion."
It ends with the image of "a long row of military trains."
Warsaw
By 1936 he was in Warsaw working
for Polish State Radio, which modeled itself on the
BBC. When Germany attacked Poland in 1939, Milosz,
an army reservist, was called to active service but
got caught up in the maelstrom of the army's collapse
before he could reach the front. In poems and prose
written throughout his life he recalled the shock of
losing friends in the blitzkrieg and the executions
that followed-their sudden disappearances seem to have
ached in his mind, the way nerves throb in a body which
has not reconciled itself to losing an arm.
He made his way back to Warsaw
and joined a socialist resistance group. (He refused
on principle to have anything to do with the right
wing Home Army or the Communists.) He found a library
job which provided cover for his underground writing,
editing and publishing. He translated Jacques Maritain's
On the Roads of Defeat, an important attack on collaborationism.
Milosz took satisfaction in the fact that his version
of that book was published and circulating in Poland
before a clandestine edition appeared in France. He
also edited an anti-Nazi anthology, The Invincible
Song. If the Germans had caught him, he'd have been
shot.
The war changed Milosz's conception
of poetry, and feelings and perceptions that had been
building up in him came to a point one day in 1944.
The Home Army had risen in an attempt to expel the
Germans from Warsaw, and during the street fighting
Milosz found himself pinned down by machinegun fire.
In The Captive Mind he described this episode as though
it happened to someone else:
"A man is lying under machine-gun
fire on a street in an embattled city. He looks at
the pavement and sees a very amusing sight: the cobblestones
are standing up-right like the quills of a porcupine.
The bullets hitting against their edges displace and
tilt them. Such moments in the consciousness of a man
judge all poets and philosophers... In intellectuals
who lived through the atrocities of war in Eastern
Europe there took place what one might call the elimination
of emotional luxuries."
This change showed in such poems
as "A Poor Christian Looks at the Ghetto," memorializing
the Jewish uprising in 1943, and "Dedication," addressed
to the 200,000 members of the Home Army lost in the
tragic battle for Warsaw. It is blunt writing, relying
more on assertion than on the kind of showing we expect
in poetry. Its effect is more like vodka than sherry-and
it sneaks up on you.
In 1944 he married Janka Dluska ("the central fact
of my life story"), and their marriage lasted until
her death 42 years later. It might have been much shorter:
during the Warsaw uprising they were arrested and confined
behind barbed wire for transportation to a concentration
camp. A brave Catholic nun talked their jailor into
releasing them. They escaped from Warsaw, coming to
rest in Krakow.
New York, Washington, and Paris
After the war Milosz accepted
a position in the Polish diplomatic service. He was
posted to its New York Consulate in 1946 and promoted
to cultural attache in Washington, D.C. As he performed
his duties-trying to sell Americans on "the new Poland"-he
became increasingly dismayed by what he heard of the
Stalinist terror at home. In 1950, he returned to Warsaw
for a visit, only to have his passport confiscated
(usually a prelude to disappearance in the gulag).
Through the secret intervention of an unknown friend,
it was returned to him, and he was allowed leave the
country.
In 1951 he broke with the government,
obtained asylum in France, and wrote The Captive Mind,
a devastating analysis of life under Stalinism. This
book put him in the company of Orwell, Koestler, and
Camus, and made him a social leper in the artistic
circles where formerly he had been most happy. Sartre
and Neruda (among others) attacked him in print, and
some of his friends were afraid to be seen with him.
Worst of all, the publication of his work was prohibited
in Poland. Free to publish in the West, he became an
underground poet in his native land.
But he kept writing. His poetry
began to change once more, and the metaphysical and
religious concerns which had always been part of it
came to the fore. This was due in part to the influence
of Simone Weil.
Berkeley
In 1960 Milosz returned to the
United States, becoming Professor of Slavic Languages
and Literature at the UC in Berkeley. Here he led a
quiet, productive life. A fine appreciation of this
phase of Milosz's career can be found in Twentieth
Century Pleasures by Robert Hass, who considers the
poetry written by Milosz during this time to be his
most characteristic. In fact, he suggests that for
someone beginning to read Milosz, the California period
is the best place to start.
The changes worked in Milosz by his life in Berkeley
are reflected in A Year of the Hunter, a fascinating
journal he kept during 1987-88-a marvelous tapestry
of his past and present. When he arrived here, feeling
like a perpetual exile, he seems to have been as mistrustful
of the place as a feral cat in a new neighborhood.
A Year of the Hunter shows how
Berkeley mellowed him despite the inevitable tribulations
of life, and how secure he became:
"A couple of weeks ago, Carol
[his second wife] planted an apple tree. The planting
of an apple tree is optimistic ... but the deer went
after it and ate half its leaves, just as in the last
few days they have eaten all sorts of flowers, pansies,
even the spirea and whatever else Carol buys to add
to the garden. As I write these notes, a search is
under way for means of outsmarting the deer."
"Yesterday I gave a poetry reading
in Black Oak Bookstore to mark the publication of Collected
Poems. It's difficult to comprehend how four hundred
people could have crowded into the bookstore's two
rooms; that's the delighted owner's count. I had total
control over my audience. I could have read for another
half hour. A successful evening, in other words."
"The colors of autumn in Berkeley
where, not long ago, before the first rains, there
was gray and tan; now, the intensive green of the lawn
on the hillsides. The rusty gold of the sycamore leaves,
the unchanged color of the eucalyptus and the conifers.
Splashes of bright cinnabar reds: those are the cotoneaster
bushes, covered with red berries."
And this naturally overflowed
into his poetry:
A day so happy.
Fog lifted early, I worked in the garden.
Hummingbirds were stopping over honeysuckle flowers.
There was no thing on earth I wanted to possess.
I knew no one worth my envying him.
Whatever evil I had suffered, I forgot.
To think that once I was the same man did not embarrass
me.
In my body I felt no pain.
When straightening up, I saw the blue sea and sails.
Even so, Poland was never far
from his "severe and relentless mind" (the words are
Joseph Brodsky's). As the power of the regime faltered,
his work was read more and more openly, and he became
the laureate of Solidarity. The rebels recited his
poems and carved them on monuments. After the government
fell, he was invited to come home. So, in 1981 he made
his first visit to Poland in 30 years. Honors were
heaped on him, he read his work to audiences numbering
in the thousands, and they hailed him as a hero.
Milosz began dividing his time
between Berkeley and Krakow, where he had acquired
another home. But on a visit in 2000 he suffered a
stoke which left him too frail to travel. When he died
in Krakow in 2004, memorial services were held for
him in cities throughout the world. He was 93.
|